Чтоб не писать тут много буков, перейдите по этой ссылке и прочитайте сами: http://otvet.mail.ru/question/32877822/Логик писал(а):Поднимите мне веки и укажите на него!
По поводу языков. Греческий был в ту пору международным, и языком ученых. Поэтому евангелисты писали Евангелия по-гречески. Но это не значит, что не существует адекватного способа перевести из одного языка на другой.
Приведенная выше мною цитата, о том, что автор Евангелия от Иоанна хоть и писал на греческом, но думал по-арамейски. Но если вам необходима цитата именно на арамейском, извольте перейти поссылке и посмотреть сами http://ihtys.narod.ru/peshitta.pdf К сожалению, не владею арамейским… Но надеюсь, что вы меня просветите. Кстати, ч хотел вставить саму цитату, но технические возможности форума не позволяют, как и не поддерживается оригинальное написание греческих слов.
Впрочем, если бы вы, Логик, включили бы логику, наконец-то, и проанализировали отрывок (Иоанн. 18, 3-6), то пришли бы к выводу, что, отвечая «Я», Христос сказа не по-арамейски, а по-еврейски, и сказал именно YHWH (Яхве-евр, Аз Есмь-слав, Я есмь-русск., ego eimi- греч.). В противном случае, солдаты пали ниц пред рыбаками просто так, без повода. А вот и цитата на греческом: 3 o oun ioudas labwn thn speiran kai ek twn arcierewn kai | [ek] | ek | twn farisaiwn uphretas ercetai ekei meta fanwn kai lampadwn kai oplwn 4 ihsous oun eidws panta ta ercomena ep auton exhlqen kai legei autois tina zhteite 5 apekriqhsan autw ihsoun ton nazwraion legei autois egw eimi* eisthkei de kai ioudas o paradidous auton met autwn 6 ws oun eipen autois egw eimi aphlqon eis ta opisw kai epesan camai.
Во-первых я не пью. Во-вторых, священники в проповедях используют притчу Христа о пастухе и овцах. Это притча Христа, поэтому она дорога христианам. Не нравится притча - не слушайте, но не переписывать же из-за этого Евангелие.Логик писал(а):С какого перепоя вы так решили?