Может, мне тоже стоит её почитать, чтобы правильно составить цель, а то мы так ни к чему и не пришли

Писать можно много, но эффективность занятия условно делится на количество целей. К тому же, если каждую цель обрабатывать по предложенной схеме, то за 15 минут Вы можете посто не успеть всё отработать.вавилон писал(а): подскажите пожалуйста,Андрей. в вашей программе Радуга афирмации можно писать сразу несколько тем? или каждое занятие должно соответствовать одной какой либо теме.? например , сегодня любовь, завтра память ну ит.д.
Вот это-то и радует!Лилка Я писал(а):читая эту фразу даже не понимаю, к чему приведет.. как то нет в голове конечной цели что ли.. она отражает как бы процесс.. в каком то, предположительно превильном напрвлении.. но неясно точно, ЧТО это будетМирали писал(а): «С каждым днем, мне становится во всех отношениях все лучше и лучше»
ПрекрасноАндрей Патрушев писал(а):Я бы предложил чуть-чуть другую формулировку: "Мне становится всё лучше и лучше с каждым днем и во всех отношениях".
Может проще: "С каждым днем моя печень (что еще?) работает всё лучше и лучше во всех отношениях"?:)Мирали писал(а):ПрекрасноАндрей Патрушев писал(а):Я бы предложил чуть-чуть другую формулировку: "Мне становится всё лучше и лучше с каждым днем и во всех отношениях"., а то мне тоже в изложенном в книге варианте что-то не совсем созвучно было. Скорей всего немного "корявый" перевод был.
А в предложеном тобой варианте идея та же самая, но очень созвучно получается.
И ещё , хочу услушать твоё мнение по поводу установки на оздоровление внутренних органов в таком виде , ну на примере печени
"Гомеостаз моей печени полностью восстановлен" , для других органов соответственно вводится их название.
Гомеостаз— это способность открытой системы сохранять постоянство своего внутреннего состояния посредством скоординированных реакций, направленных на поддержание динамического равновесия.Гость писал(а):Да уж больно слово страшное -"гомеостаз".
Да, это всё понятно, только слово само какое-то страшное...Мирали писал(а):Гомеостаз— это способность открытой системы сохранять постоянство своего внутреннего состояния посредством скоординированных реакций, направленных на поддержание динамического равновесия.Гость писал(а):Да уж больно слово страшное -"гомеостаз".
Американский физиолог Уолтер Брэдфорд Кэннон (Walter B. Cannon) в 1932 году в своей книге «The Wisdom of the Body» («Мудрость тела») предложил этот термин как название для «координированных физиологических процессов, которое поддерживают большинство устойчивых состояний организма». В дальнейшем этот термин распространился на способность динамически сохранять постоянство своего внутреннего состояния любой открытой системы.
Слово «гомеостазис» можно перевести как «сила устойчивости».
(взято из Википедии)
Л.Пучко в своём методе диагностика при помощи маятника, в первую очередь определяет по таблицам какой гомеостаз того или иного органа в процентах. Ну и если не 100%, то ведётся дальнейший диалог с подсознанием (при помощи маятника, специальных таблиц, картинок из анатомического атласа ) каким способом восстановить его до 100%.
Я об этом методе упомянула, так как там тоже идёт работа с подсознанием и требуется очень точное построение вопросов (как и в случае с установками и аффирмациями требуется соблюдать определённые правила).
Данную аффирмацию намерена предложить неизлечимо (хотя я лично считаю, что неизлечимых болезнгей нет, просто пока не знают как лечить) больной знакомой. Для страховки задала вопрос Андрею, так как считаю его специалистом по установкам.
Тоже в самом начале трансформировал для себя изначальную фразу в подобную Вашей...Андрей Патрушев писал(а):Вот это-то и радует!Лилка Я писал(а):читая эту фразу даже не понимаю, к чему приведет.. как то нет в голове конечной цели что ли.. она отражает как бы процесс.. в каком то, предположительно превильном напрвлении.. но неясно точно, ЧТО это будетМирали писал(а): «С каждым днем, мне становится во всех отношениях все лучше и лучше»![]()
Я бы предложил чуть-чуть другую формулировку: "Мне становится всё лучше и лучше с каждым днем и во всех отношениях".
мое личное мнение ....Мирали писал(а):Андрей, конечно же можна и попроще, но я спрашиваю или нет каких "неправильностей" в постановке "Гомеостаз моего (название органа)полностью восстановлен".
Это не фишка а перевод такой...Евгений Кош писал(а): Тоже в самом начале трансформировал для себя изначальную фразу в подобную Вашей...
а то изначальная уж очень квадратная "мне с каждым днем становиться все лучше и лучше во всех отношениях"..
однако сейчас ощущаю что и изначальная - правильная.. просто звучит квадтратноможет это (квадратное звучание) и есть - фишка
увидив оригинал - да.. соглашусь с Вами.Андрей Патрушев писал(а):Это не фишка а перевод такой...Евгений Кош писал(а):Тоже в самом начале трансформировал для себя изначальную фразу в подобную Вашей...Андрей Патрушев писал(а): Вот это-то и радует!![]()
Я бы предложил чуть-чуть другую формулировку: "Мне становится всё лучше и лучше с каждым днем и во всех отношениях".
а то изначальная уж очень квадратная "мне с каждым днем становиться все лучше и лучше во всех отношениях"..
однако сейчас ощущаю что и изначальная - правильная.. просто звучит квадтратноможет это (квадратное звучание) и есть - фишка
Если вслушаться в оригинальное звучание: "Эври дэй ин эври вэй ай фил майсэлф бэтта энд бэтта", то слышна определенная музыка и при проверке фоносемантики имеется положительный драйвер, как в молитвах, например. Поэтому я и попытался привести фразу как можно ближе к оригинальному звучанию и драйверу.
Дословно же фраза звучит так: "С каждым днем любым путем я чувствую себя лучше и луше"...